?

Log in

Об произношение

Последнее время совершенно разные китайцы вдруг стали говорить, какое у меня хорошее произношение, совсем без акцента, если бы меня не видели, то подумали бы, что китаец.

Испортилось что ли? Кажется, надо снова заниматься фонетикой.

Загадка

Назовите иероглиф, который по-китайски читается в два слога.

(Вдруг ответов больше одного?)

Об китайские идиомы

Встретилась замечательная разговорная идиома со значением «ясно и ежу»:

用膝盖想也知道

Tags:

歪果仁

Оказывается, некоторые печатные издания иностранцев «кривыми косточками» называют.
Трудности перевода технических текстов на чинглише давно стали притчей во языцех.

Никогда не было возможности посмотреть на это с другой стороны, но недавно мне попался технический текст на русском, написанный казахскими технологами.

Чего там только нет — и «хлорид амиония» и «гипофосфорит натрия», и «чернота нармального излучения». И тут я подумал — а каково было бы переводить этот текст переводчику-китайцу, для которого русский язык не родной?

UPD:

чтобы обеспечить полное оптикание детали


😭

Об иероглифы

Уби в очередной раз порадовал случайно найденным совершенно прекрасным вариантом иероглифа 熊:

Про уби

Давно не писал про уби.

Тем временем, я настолько уже привык к этому чудодейственному методу ввода, что необходимость использовать пиньинь вызывает у меня дискомфорт. Я не могу сказать, что печатаю на уби быстрее, и не пробовал проверять, но оказалось, у уби есть одно интересное свойство, из-за которого он гораздо удобнее в случае, если приходится по многу раз писать одно и то же слово. Так как это слепой метод, то руки привыкают, и иногда можно вспомнить, как ввести слово с помощью уби, не рефлексируя при этом, какой у него именно код. То же самое действительно, если нужно часто вводить слова из двух иероглифов с одним отличающимся — половина кода, отвечающая за общий иероглиф, будет вспоминаться автоматически. Благодаря этому я теперь постоянно использую уби даже когда перевожу. Особенно хорошо преимущества уби ощущаются на текстах химической тематики, к примеру — я бы умер наверное, если при каждом упоминании аммония вместо rnpv приходилось бы an--где тут у нас?--

Вместо Baidu и прочих дьявольских IME я теперь пользуюсь 清歌输入法. Главное её преимущество в том, что она избавляет от приступов паранойи по поводу того, что IME запоминает и пересылает кому-то всю вводимую с клавиатуры информацию, а к тому же у неё чрезвычайно удобный интерфейс для добавления пользовательских кодов — вводишь иероглифы, нажимаешь кнопку и код определяется автоматически и вносится в простое текстовое поле, где можно его отредактировать или вписать какие-то хитрые иероглифы, которые не определяются. Благодаря этому я теперь повесил на сочетание gigi также и 𠀾孬, который всякая байда и иже с нею знать не знает.

И ещё одно преимущество — вместо смешанного пиньинь-уби режима у
清歌输入法 есть режим временного пиньиня по нажатию `. То есть если не можешь вспомнить код уби, достаточно нажать одну лишнюю кнопку, но при этом во-первых, тренируешься чаще использовать уби, и во-вторых, приходится реже жать на пробел.

Tags:

Of Shell Calculators

It happens, I like to do all my calculations in the shell (for which I use zsh). Up until now I used zcalc because it is bundled, but I ignored its two flaws: 1) it assumes integer division by default, so if you want float division, you add .0 after one of the numbers each time 2) it does not save the result in a variable, so you have to retype it.

Now, that time has come for a change, I made a quick thinking, and realised I could substitute it with python perfectly, as Python 3 has true division enabled by default, and you can use _ in place of the return value of the last statement.

The only slightly annoying thing is that Python has a clumsy looking prompt, and that it prints several lines of useless information when it starts interactively, however, a remedy was found quickly.

Now I have the following line in my .zshrc file:

c () { python3 -ic 'from math import *;import sys;sys.ps1="▸ "' }

With this I can do the following, which is quite slick:

/Users/infusiastic࿈ c                                                          
▸ sqrt(2)
1.4142135623730951
▸ _ * pi
4.442882938158366
▸ 
Одним из преимуществ Unicode является наличие огромного количества разнообразных символов, в том числе и таких, которые можно изобразить засчёт других или же засчёт форматирования.

Я долгое время не понимал, зачем там нужна вся эта казалось бы избыточная информация, зачем отдельные символы для римских цифр (Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ), зачем отдельный символ «математическая курсивная альфа» (𝛼), когда есть символ для греческой буквы α, которую достаточно выделить курсивом, зачем отдельные цифры и буквы в верхнем и нижнем индексах. Но со временем я догадался, что не всегда есть возможность передать форматированный текст, а ведь это очень удобно, когда можно написать в плэйн тексте без MathML формулу 𝐸 = 𝑚𝑐², да так, что она будет визуально выглядеть как формула и не превратится в E = mc2.

И что самое удивительное, уж не знаю, каким софтом пользуются китайцы, но у них в технической документации используются и упомянутые символы для римских цифр, и даже градусы Цельсия обычно отображаются специальным символом (℃) вместо сочетания °C.

Так вот, научите уже пожалуйста составителей технической документации на русском не заменять значок градуса буквой «о» в верхнем регистре! Или ладно, хоть «Ш» вместо «III» теперь реже встречается, будем довольствоваться малым?